حفل إطلاق كتاب “تحت الأسفلت شاطئ”

يسعدنا الإعلان عن صدور كتاب “تحت الأسفلت شاطئ” (2022) عن دار “هن”. الكتاب ثمرة ورشة “الترجمة الجماعية” والتي أقيمت من سبتمبر 2020 حتى يناير 2021، من تنفيذ فريق معمل الترجمة والكتابة، والذي ظهر على هامش الدورة الثانية لسيمنار سكة معارف (2018/2019) باعتباره مسارًا موازيًا لعمل السيمنار، وترتكز فكرته على كونه مساحة للتجريب في نقل المعرفة […]

Read More حفل إطلاق كتاب “تحت الأسفلت شاطئ”

اللقاء الأول – الكتابة الإثنوجرافية: تطبيق لرؤية الفلاح المصري للتاريخ والزمن

أهلا بيكم في في دورة الربيع 2020 الجديدة من “سكة معارف” و اللي ح يكون عنوانها الكبير هو “سر الصنعة” و هندخل فيها مع بعض المطبخ ونتعرف سوا على شوية من أصول الصنعة في مجالات مختلفة من العلوم الاجتماعية والإنسانية. كل مرة هنقرا مقالة أو مقالتين و هيكون معانا الكاتب اللي هيحكيلنا عن المنهج اللي […]

Read More اللقاء الأول – الكتابة الإثنوجرافية: تطبيق لرؤية الفلاح المصري للتاريخ والزمن

النيوليبرالية “نصبت علينا” لنكافح التغير المناخي كأفراد

كفاك انشغالاً بمدى مراعاة أسلوب حياتك للبيئة، ولنبدأ في مواجهة نفوذ الشركات! بقلم مارتن لوكاتش، صدر في الجارديان. ترجمة: نادر هشام – ضمن أنشطة معمل الترجمة والكتابة 2019″، سكة معارف. هل من المنطقي أن تنصح شخصاً نشب حريق في منزله بأن يطفئ الحريق بمنشفة؟ أو أن يستخدم صاعق حشرات في معركة بالطلق الناري؟ ومع ذلك فإن […]

Read More النيوليبرالية “نصبت علينا” لنكافح التغير المناخي كأفراد

حيثما يعيش الآخرون: عرض كتاب “العشوائيات: تاريخ من الظلم العالمي” لآلن ماين

كاتبة عرض الكتاب: كاترين جوليفر     تاريخ النشر: 21 يونيو/حزيران 2018 عرض لكتاب آلن ماين المعنون “العشوائيات: تاريخ من الظلم العالمي”.   Slums: the history of a global injustice. By: Alan Mayne ترجمة: محمد عز(1)، و نرمين نزار وتحرير: عمرو خيري.     تصدر هذه الترجمة ضمن أعمال “معمل الترجمة والكتابة” المنعقد على هامش مبادرة […]

Read More حيثما يعيش الآخرون: عرض كتاب “العشوائيات: تاريخ من الظلم العالمي” لآلن ماين

تشارلز رايت ميلز: الخيال السوسيولوجي

هذا المُجتزأ من كتاب “الخيال السوسيولوجي” لتشارلز رايت ميلز تُرجم في إطار أعمال “معمل الترجمة والكتابة”، مشروع “سكة معارف”، موسم 2018-2019. صدر كتاب ميلز عام 1959، وهذا المُجتزأ من الفصل الأول من الكتاب ويمكن قراءته كمقال قائم بذاته. الفصل الأول: الوعد ترجمة: بسمة ناجي غالبًا ما يشعر الناس في عصرنا بأن حياتهم الخاصة سلسلة من شِراك. […]

Read More تشارلز رايت ميلز: الخيال السوسيولوجي

كتاب – الحالات المهتاجة: كيف تسيطر المشاعر على العالم

عرضت الكتاب: ليلي ماركاكي. ترجمة: خالد مكاوي (ضمن نشاط معمل الترجمة والكتابة – سكة معارف موسم 2018 – 2019) في كتاب الحالات المهتاجة: كيف تسيطر المشاعر على العالم، يدرس ويليام دافيز كيف تعيد المشاعر تشكيل عالمنا اليوم، ونحى الدور المُخصص تاريخيًا للمنطق جانبًا وألغى التمييزات بين العقل والجسد وبين الحرب والسلام والتي ظلت متواترة لفترة […]

Read More كتاب – الحالات المهتاجة: كيف تسيطر المشاعر على العالم

ما هو التاريخ؟

  كيث جينكنز ترجمة وإعداد – خلود سعيد عامر، عمرو خيري، سمية الرفاعي، حسين الحاج (ضمن أعمال معمل الترجمة والكتابة/سكة المعارف). النص أدناه هو مُجتزأ من كتاب كيث جينكنز “إعادة النظر في التاريخ – Rethinking History“*. هي ترجمة بها قدر من التصرّف، حيث تجاوز المترجمون ترجمة بعض الفقرات ولخصوا بعضها. في هذا الفصل، سأشرع في محاولة الإجابة […]

Read More ما هو التاريخ؟

اللقاء الثاني – موسم الربيع 2019

في اللقاء الثاني لموسم الربيع 2019 من تقديم الدكتورة مديحة دوس، نستكمل حديثنا عن اللغة بالالتفات إلى الجدل الذي أُثير حول فوز رواية “المولودة” لنادية كامل بجائزة “ساويرس” الثقافية والانطلاق من تلك “الخناقة” للحديث عن أسئلة العامية والفصحى في الإنتاج المعرفي المصري عمومًا.   القراءات المُقترحة لهذه الجلسة هي كالتالي: (1) كيف تلوّن «المولودة» تاريخ […]

Read More اللقاء الثاني – موسم الربيع 2019

خلفية عن دراسات الطعام

مُجتزأ من كتاب “الطعام في المجتمع: الاقتصاد، والثقافة، والجغرافيا” (Food in Society: economy, culture, geography) لبيتر أتكينز وأيان بولر. الترجمة: نرمين نزار سرحان، محمد عز، نادر هشام، نهال خليل (ضمن أعمال معمل الترجمة والكتابة/سكة المعارف). الطبخ هو عملية أخلاقية، حيث تحول المادة الخام من “الطبيعة” إلى حالة من “التحضر” وبالتالي فأنها تستأنس وتُدجن… بالتالي فالطعم […]

Read More خلفية عن دراسات الطعام

معمل الترجمة والكتابة

تنطلق فكرة المعمل كمساحة للتجريب في نقل المعرفة التي يتيحها المنتج المعرفي الأكاديمي الصادر بالإنجليزية. الترجمة كما هي متعارف عليها تتمثل في نشاط نقل المحتوى من لغة إلى لغة. لكن هناك صعوبات وتحديات كثيرة تحيط بترجمة النصوص الأكاديمية النظرية ذات الطبيعة الناقدة إلى اللغة العربية. منها مثلاً غياب إنتاج معرفي ضخم باللغة العربية في مجال […]

Read More معمل الترجمة والكتابة